Чому декому важко перейти на іншу мову, зокрема з російської на українську? Питання в соромі. Зараз для молоді соромно спілкуватися мовою агресора. А старшому поколінню, маючи психологію "вирощену" совдепівською владою, соромно "ставати" "селюком", та вже й пізно. Роками радянському громадянинові вкладалась різниця в соціальному статусі вихідців з села і міста, де мовою села була українська (або інші мови союзу), а міст - російська як мова кращих зарплат і соціальних гарантій. Соромно - це в тій же категорії, що не хочеться. Не хочеться бути подібним до... Саме тому любов до мови можна прищепити зняттям бар'єрів сорому і більших підстав для пишання і хотіння нею спілкуватися. Питання популяризації рідної мови - це одне з базових завдань державотворення.
P.S. З дитинства знаю сім'ю, що переїхала ще в радянські часи з села в місто, з метою працювати на заводі, бо оплата була в рази більша, аніж на землі. Перейшли з української на російську, дітей вивчили в російській (російськомовній) школі. Коли я був у них вдома, мене здивувала відсутність бібліотеки. З усіх книг найбільше було шкільних підручників...
Підписатися на:
Дописати коментарі (Atom)
Олег Левченко. Коли темрява говорить / Oleh Levchenko. When Darkness Speaks (триптих)
Вірш-триптих на підставі моїх розмов із ШІ про темряву, чи існуватиме коли-небудь штучна душа, матеріалізм і духовність. Темрява як пробудже...
-
Хіба навчитися мовчати?.. А може доста слів на раз? Це вже не так, аби кричати Й не чути зовсім чийсь маразм? Десь в лонах джунглів і пустел...
-
Є багато написаних текстів про латинізацію української абетки* і, вивчаючи їх, у мене виникає враження: хоча тема і вивчена, але до спільног...
-
Коронавірус як іронічний хайп Роздуми після сну Ми живемо в суспільстві, яке на кожному кроці хоче видобути або ж зловити з будь-чого хай...

Немає коментарів:
Дописати коментар